 安徒生,《给梅尔基奥夫人的剪纸》(Hans Christian Andersen,Pour Madame Melchior ),剪纸,1874
“居然把这样的怪想头灌进一个孩子的脑子里去!”一位怪讨厌的枢密顾问官说。他这时恰好来拜访,坐在一个沙发上。他不太喜欢这个学生,当他一看到这个学生剪出一些滑稽好笑的图案时,他就要发牢骚。这些图案有时剪的是一个人吊在绞架上,手里捧着一颗心,表示他曾偷过许多人的心;有时剪的是一个老巫婆,把自己的丈夫放在鼻梁上,骑着一把扫帚飞行。这位枢密顾问官看不惯这类东西,所以常常喜欢说刚才那样的话:“居然把这样的怪想头灌进一个孩子的脑子里去,全是些没有道理的幻想!”——摘选自《安徒生童话集》,叶君健译,北京燕山出版社,2008 (蔺佳|文)位于丹麦欧登塞(Odense)的安徒生博物馆藏有这样一张世界地图,它标示着安徒生童话在全世界范围内已传入了使用 153 种不同语言的国家和地区。百多年来,安徒生(1805-1875)的名字几乎等同于童话,不仅是孩子,还是孩子的父母,甚至于孩子的祖父母,都能对安徒生的童话如数家珍。在白雪般纯净、花瓣般芬芳、烛光般柔暖的故事里,人们读到坚定、救赎、欢乐和冷不丁的幽默。这些故事太过灿烂,以至于人们总把羽毛笔的主人当作故人,而忽略了对他本人作真正的了解。 除了将王子、公主、妖精、动物奉为主角,安徒生也拟写无生命之物,比如撕破也没关系的剪贴簿、识字课本、不说话的书、没有画的画册,他将真实的自己代入这些暗哑流金的故事。借《没有画的画册》的人物之口,他说:“当我感觉得最温暖和最愉快的时候,我的双手和舌头就好像有了束缚,我不能表达和说出我内心所起的思想。然而我却是一个画家呢。”安徒生的确也画画、剪纸、制作美丽的剪贴簿,赠送给喜爱和善待他的人。纸张对于安徒生,绝不只是承托文字或颜料的薄凉材质,纸张自己会讲故事。当风抖动书页,黑色的墨迹如植物的枝蔓一般纠缠延伸,古代的宫殿在纸上矗立起来,小丑起舞,天鹅鸣唱。 安徒生随身带着剪刀,他常常为孩子即兴剪纸。他把剪纸贴在剪贴簿里,做成书签,装饰圣诞树。安徒生的教女回忆说,安徒生会一面讲故事,一面叠起一张纸来回地剪,故事讲完时他揭开纸片,吹一口气,一幅精巧奇异的剪纸便乍现眼前。安徒生在童话《小意达的花》中提到的盗心贼图案的剪纸,确有实物存世。这幅赠送给多萝西娅·梅尔基奥(Dorothea Melchior)夫人的剪纸,图案包括矿工、地精、骷髅、天鹅、天使、芭蕾舞女、面具、跳舞的小丑等等。部分图案为对称式,这是安徒生常用的剪纸手法。也有一部分图案是非对称的,安徒生的剪刀随其兴之所至游弋纸上,演绎心中的奇妙。他的剪纸同他的写作、绘画一样,是那个饱满灵魂多变的分身。 |