 爱德华·李尔,《无意思之书》封面(Edward Lear, Cover of A Book of Nonsense ),1846
有个爷们胡子大, 他说,“就怕—— 一只母鸡两只夜猫, 四只云雀一只巧妇鸟, 都飞到俺胡子上筑巢!” There was an Old Man with a beard, Who said,‘It is just as I feared! Two Owls and a Hen, Four Larks and a Wren, Have all built their nests in my beard!’ ——摘选自《一笑了之:爱德华·利尔幽默诗全集》,沈小均译,群言出版社,2006 (蔺佳|文)什么是有意思,什么是没意思?这大约是个见仁见智的问题。押韵即幽默,胡诌是笑点,那些一本正经要在爱德华·利尔(Edward Lear,1812-1888)的《无意思之书》(A Book of Nonsense )里找寻阅读趣味的人该要失望了,都告诉你这本书没意思了,还看。《无意思之书》写成于 1846 年,收录了爱德华·利尔的 112 首五行打油(Limerick),每一首诗都配以利尔亲手所绘的插画。五行打油诗是 18 世纪兴起于英国的一种诗歌体例,全诗共五行,第一、二、五行押一种尾韵,第三、四行押另一种尾韵。五行打油诗本身并无深意,唯朗读时音韵抑扬顿挫,故颇适合教小孩子们体会英语的构词和节律。利尔喜欢将第一行和第五行用同一个单词结尾,就好像舌头在转呼啦圈,五句句子各转一圈,还是停在起始的位置。自利尔之后,五行打油诗愈加流行。 五行打油诗从英语转译成其他语言顿失其妙,利尔的插画弥补了此中缺憾。这些钢笔勾勒的黑白小画,尽得原诗真趣,颠得夸张,怪得温情,怎不让孩子们忍俊不禁?利尔本人的生平却让人很是唏嘘,他终生未婚、其貌不扬,少小时由长姐抚养长大,受到癫痫、哮喘的困扰,晚年又几乎失明。应当感激上苍让他能笑对人生,未至于沦落为一位苦闷大叔。16 岁起,利尔就以绘画作为谋生计,他擅长鸟类与植物图谱绘制,第一次出版的作品是为自然类书籍《鹦鹉科家族》(the Family of Psittacidae ,1830)配图。他的风景画依然带有地形学的眼光。在他一直保持创作的五行打油诗和简笔插画中,我们看到了利尔有意思的一面。在插画里,他将自己画成肚子滚圆、戴圆片眼镜的胡子老头。正是这些闲情偶寄的创作,驱散了利尔郁结于胸的阴云,也让他最终为人所铭记。 |