螳螂文
《星球大战》的系列电影都以独特的滚动字幕开场—“很久以前在遥远,遥远的星际”,背景中,群星缓缓地向后退去,前景中是黄色梯极的动态字体,上小下大好像是贴在一个透明的斜面上,逐次推出若干段对剧情的介绍,仿佛是被冥冥中不可见的力量吸引和牵扯,不断退向遥远幽邃的宇宙深处。除了《绝地归来》(Episode VI:Return of the Jedi)那集之外,字幕使用的都是四个点的省略号(英文一般使用三个点的省略号),愈发增加了绵绵无尽的意味。 这种简单的文字特技现在看来是小儿科了,在20世纪70年代它可是意义非凡—以至于所有的细节都已经成为经典。影片的题目使用的是Univers light ultra condensed字体,字幕其他部分是News Gothic Bold字体,段落中,总是特地留下一些大写字母,强调了某些名词的重要性—比如“死亡之星”(DEATH STAR)(《新的希望》),“星际帝国”(GALACTIC EMPIRE)(《绝地归来》),“共和国军”(ARMY OF THE REPUBLIC)(《克隆人的袭击》),这些看似不经意的安排,如今都已经随着街机游戏和星战海报广为人知了,它们既不属于“过去”(太“科幻”了),也不属于未来(是老掉牙的“科幻”,而且,是在“很久以前”)。 巧的是News Gothic Bold这种字体也是半新不旧。它既有无饰线体的一般特征,结体紧凑、笔画均匀,又有比较流畅生动的轮廓,但是它也像星战的故事那样,并不是一种可以标注“未来”的字体,叫它Gothic其实是个误会,更准确的定义是“grotesque”,有点带着稚气的奇情怪趣,换句话说,有点向后看的意思—据说,乔治·卢卡斯的星战系列本是受了著名的电影《飞侠哥顿》(Flash Gordon,这部20世纪30年代的影片中照例安排一个疑似中国人的大反派)的影响,片首字幕也是系自同出,这再次暴露了这种新特技的旧渊源,看似不着边际的幻想故事其实脱自旧英雄史诗。但是,毕竟是70年代了,没有人乐意像看默片那样忍受过多的字幕,在2005年的采访中,卢卡斯谈到,“这种翻卷字幕很难做,因为你必须很小心,不要使用太多人们不理解的词儿,它就像写诗。” |